«За пропуск трёх пар в корейском вузе могут не аттестовать»: интервью с Ксюшей об учёбе на востоковеда в ДВФУ и языковой стажировке в Корее

Олеся Лисович
Поэт. Художник. Энтузиаст. Автор Без Сменки, с юмором о серьёзном.

В этом интервью Ксюша из Санкт-Петербурга рассказала о том, почему она выбрала профессию востоковед в Дальневосточном федерального университете и что привлекло её в изучении корейского языка и Кореи. Нет, это не только бой-бэнд BTS 🤫 В этой статье Ксюша рассказывает, чем отличается учёба в корейском вузе от учёбы в российском и каким рекомендациям нужно следовать, чтобы успешно освоить иностранный язык. Нет, это не только зубрить грамматику 🙂 

— Как ты решила поступить на факультет востоковедения? 

С детства я хотела стать журналистом: писала рассказы, ходила в театральное и была ведущей школьных новостей в гимназии на Урале. 

После 9 класса по семейным обстоятельствам мне и моей маме пришлось переехать в Петербург, и я была зачислена в обычную образовательную школу. Там плохо учили. Например, учительница по литературе вела предмет часто с фактическими ошибками. 

В новой школе не было никаких писательских кружков, и со временем я поняла, что литературу сдавать мне будет сложно. Но у меня всё ещё оставались «козыри» — любовь к истории и английскому. 

В ноябре 2018 года я узнала о профессии востоковед и я вновь загорелась. На востоковеда как раз нужно было сдавать историю и английский, и это идеально совпадало с моим новым интересом — изучение корейской культуры.

— Сложно было поступить в Дальневосточный федеральный университет?

 Скажу честно, я учусь на платном отделении. Поступить в ДВФУ я решила сразу же, как узнала про востоковедение. На это у меня было несколько причин.

Во-первых, в то время ещё не было коронавируса, Владивосток привлекал тысячи туристов из Японии, Китая, Кореи. Для меня этот город казался идеальным для практики языка и коммуникаций с носителями. 

Во-вторых, из-за близкого расположения к Южной Корее раньше можно было туда улететь всего за два часа и 14 000 рублей. На тот момент я никогда не была за границей и представляла, как буду ездить в Корею на зимних и летних каникулах. 

В третьих, ДВФУ казался мне хорошим университетом, и даже сейчас я думаю также. 

Поступить в ДВФУ было несложно. Сложней было уговорить родителей отпустить меня на другой конец страны. Изначально они были против, но мне повезло, что в Приморском крае живут родственники мамы. Они заверили, что со мной всё будет хорошо. И мама уже убедила в этом папу, который до последнего хотел, чтобы я училась в Петербурге.

— Твоё профильное направление – корееведение. Почему ты выбрала Корею и изучение корейского языка?

После зачисления на востоковедение у нас была неделя, чтобы подумать над профилем. К тому моменту профилей было три — японистика, китаистика и корееведение. Китай мне никогда не был интересен, но Японию я любила также, как и Корею. Поэтому чуть подробнее расскажу, как у меня появилась любовь к Корее. 

В октябре 2017 года я стала слушать кей-поп. А совсем незадолго до переезда в Петербург, я начала общаться с иностранцами для практики английского онлайн. Среди иностранцев были и корейцы, некоторые из которых стали моими друзьями. Я болтала с ними каждый день и со временем стала узнавать больше про страну и корейский менталитет. Это было прикольно. После, к общению на английском подтянулся и корейский язык. 

Поэтому когда я поступила в ДВФУ, у меня уже была небольшая база знаний про Корею и даже опыт дружбы со студентом по обмену. Но я также любила и Японию: японский язык по звучанию нравился мне больше, чем корейский. Плюс, не знаю почему, но на тот момент Япония казалась мне куда перспективней, чем Корея. 

Сомнения насчёт профиля у меня были ещё во время абитуриенства. Но здесь сыграл решающий фактор — после университета я хотела эмигрировать в страну изучения, и в этом плане Корея была для меня уже более знакомой и родной, чем Япония. Благодаря своим онлайн-друзьям у меня уже был бэкграунд, который и повлиял на мой конечный выбор. 

Знаю, что в некоторых вузах профиль могут прикрепить рандомно, и тот человек, что хотел учить японский, в итоге станет учить монгольский. У нас такого в ДВФУ, к счастью, нет, и все учатся там, где хотели.

Бывает, спокойно готовишься к поступлению, сдаёшь ЕГЭ… а потом поступаешь в Китай. Такое случилось с Соней. В этом интервью она рассказывает, почему поступление и учёба в Китае легче, чем в России, зачем обязательно проходить курсы китайского языка, а также делится советами, как выбрать китайский вуз.

— Сейчас ты на последнем, 4 курсе обучения. Поделишься, какие дисциплины вы освоили за эти годы и как проходила учёба в ДВФУ?

На первых двух курсах, как и во всех университетах, у нас были общие дисциплины: риторика, история и всякие скучные для меня предметы. Из актуальных предметов по специальности на первом курсе были только два вида корейских — разговорный и письменный — и дисциплина «Население и ресурсы государств Корейского полуострова», на котором мы изучали географию и культуру страны. Корейский язык мы учим на всех четырех курсах, как и другие базовые предметы, например, английский. 

На втором курсе началось изучение истории и экономики Кореи. Была ещё и традиционная и современная литература, но если честно, никто оттуда ничего не вынес. Это у меня незакрытый гештальт, хоть я и помню несколько сказок и точное количество стихотворений хянга. Но это только потому, что преподавательница сказала, что BTS за год написали больше песен, чем поэты хянга за весь период Силла. 

На третьем курсе мы изучали религию корейцев, современную историю и политические системы стран Корейского полуострова. На последнем курсе мы перестали учить корейский по учебникам и ударились в официальный и деловой перевод: переводили договоры, отчеты поездки Ким Чен Ына во Владивосток, слушали переговоры между главами государств. 

Нужно отметить, что мы практически не изучали культуру Северной Кореи. Мы знаем её экономику, историю и политическое систему, но на уроках корейского мы никогда не разбирали северокорейский вариант языка. Был, опять же, текст про Ким Чен Ына, но думаю, этого очень мало, чтобы понять лексические и грамматические особенности. 

Часть предметов была интересная, часть предметов была скучная. Больше всего понравились пары по современной истории и экономике, хоть я не люблю работать с цифрами. Диплом, кстати, пишу по исторической теме. 

Учёба в ДВФУ — классный опыт Для меня тут было много возможностей: я и с иностранцами дружила, и мероприятия проводила, и, как вы поняли, в Корее пожила. В целом всё, о чем я мечтала, кроме толпы туристов из Кореи, тут было, и я очень благодарна родителям, преподавателям и альма-матер за этот опыт. Я сильно привязалась к своей кафедре и, думаю, буду сильно плакать, когда придёт время расставаться.

— Во время обучения на бакалавриате у тебя была практика, непосредственное погружение в предмет изучения, — языковая стажировка в Корее. Поделишься, как это было?

В начале третьего курса я поехала в Южную Корею по программе академической мобильности. Я была в небольшом городке Чхонджу в 1,5 часах езды от Сеула. 

Выбор города обуславливался двумя причинами. Первая — цена. Хоть учёба в корейском университете для нас, студентов по обмену, была бесплатной, жить в Сеуле или Пусане было в несколько раз дороже, чем в провинциях. Вторая — я встречалась с парнем из Чхонджу, и я считала, что адаптироваться к жизни в другой стране будет легче. Первое время я жила в его семье: мне выделили отдельную комнату, обучили жизни в корейской семье со всеми нужными фразами, помогли в начале учебного года. Спустя месяц мы разошлись, и я переехала в гощитель (что-то вроде общежития от частного лица) поближе к университету. 

Я училась семестр в Национальном Университете Чхунбук [충북대], одновременно изучая все материалы из ДВФУ. Нам в ДВФУ, к сожалению, не могли перезачесть все предметы из 충북대, поэтому нам приходилось учиться по индивидуальному графику и жить на два университета: на российский и корейский. 

По условиям программы я должна была выбрать пять предметов. Моими предметами стали английский, два корейских, современная корейская культура и корейская поп-культура. 

С понедельник по четверг я училась примерно по три–четыре часа. На парах по корейскому с преподавателем мы общались только на корейском языке, все домашние работы нужно было отправлять отдельным письмом на корейский манер. На этих двух парах было невозможно не учиться, преподавательницы хоть и были чудесными женщинами, но они всё ещё были корейскими преподавательницами с определенной дисциплиной. 

На паре по поп-культуре мы разбирали, как началось халлю (корейская волна), какие корейские дорамы и фильмы были главными в корейском кинематографе, как зародился корейский рэп. Мы даже смотрели абсурдные рекламы b-level’а, чтобы понять некоторые важные события в жизни современных корейцев. На этом предмете мы говорили 50/50 на английском и корейском, абсолютно также, как на предмете по современной культуре. На этой паре мы проходили корейский феминизм, образование, «чудо на Хангане» и многое другое, что определяло менталитет корейцев. Например, мы изучили, почему корейцы так много учатся. Конечно, я уже знала, что это всё связано с ограниченностью природных ресурсов и огромной конкуренцией на рабочие места. Но именно здесь я узнала, насколько строгими были корейские родители по отношению к своим детям. 

Последний предмет, про который я ещё не рассказала, это английский с носителем. По моей невнимательности, я две недели училась не у того преподавателя, поэтому у меня есть опыт целых двух носителей, ахах. Первым был этнический кореец из Америки мистер профессор Ли. Профессор Ли 15 лет живёт в Корее и вообще не говорит на корейском. На его занятиях мы много говорили про себя и общались в парах. 

Вторым преподавателем был мистер Тейлор. Если бы можно было описать типичного американца, я бы описала мистера Тейлора. Несмотря на то, что он из Канады. На парах мы учились по учебникам, они для меня были лёгкие, уровня А2–B1. Не могу сказать, что я узнала что-то новое для себя из лексики или грамматики, но опыт преподавателя-носителя из англоговорящей страны это нечто — 10 из 10.

Конечно же, учёба в корейском вузе сильно отличается от учёбы в российском. Здесь с тебя больше спрашивают, и ты не можешь просто так прогулять пару. За более чем три пропуска у тебя может быть неаттестация. Также нельзя опаздывать. Это показывает твоё неуважение к преподавателю и его предмету. Взаимодействия между студентами и преподавателями на парах, как мне показалось, меньше, из-за чего ты ничего не знаешь о своих одногруппниках. Кстати, в основном моими одногруппниками были ребята из Китая, Японии и из Южной Азии. Ребят из Европы, включая меня, было четверо.

Если говорить про жизнь в Корее, то кому-то она нравится, кому-то нет. Мне же она очень понравилась, несмотря на то, что порой накрывала сильная тревожность из-за денег или того факта, что ты, всё-таки, иностранец. 

Во время учёбы и дальнейших путешествий по Корее [в общей сложности я жила в Корее девять месяцев] я ни разу не столкнулась с расизмом или национальной ненавистью. Наоборот, ко мне было больше интереса и в некоторых моментах даже немного снисхождения. Жизнь в Корее для меня, как для студента-корееведа, была без каких-то розовых очков об этой стране. Знание языка и менталитета сильно помогло мне, поэтому трудностей, связанных с различием культур, на себе я не испытала. До поездки у меня были относительно хорошие разговорные навыки, поэтому проблем с коммуникацией тоже не было. В Корее, кроме пар по английскому, я говорила только на корейском.

— Ты занимаешься репетиторством по корейскому языку. Какие советы дашь ребятам, которые хотят освоить иностранный язык?

Думаю, если говорить в целом про изучения языка, то важно ежедневное обучение и постоянное погружение в язык. Вначале я бы советовала обращаться к репетиторам и языковым курсам, так как с нуля бывает сложно понять логику и принципы языка. Особенно это касается азиатских языков. 

После уровня B1, думаю, можно браться и за самостоятельное обучение, но важно иметь кого-то с уровнем повыше, кто поможет разобраться. Начать заниматься сразу с носителями может быть трудно, потому что носители не знают, как преподавать свой язык. Они могут объяснить вам лексику или помочь с говорением, но объяснить грамматику, которую они используют по интуиции, не у всех получается.

В моем случае, в изучении языка мне сильно помогло общение с иностранцами. Вначале это был английский, я общалась с ребятами из Италии, Германии и Китая. За полгода в таком режиме я могла свободно общаться на английском и часами говорить на разные темы. Сейчас, правда, из-за приоритета корейского, я уже не так бегло говорю. 

По-корейски я говорю каждый день, начиная с конца 1 курса. Мне не хватало разговорной практике в университете, поэтому я пошла по старой схеме — скачала приложение по языковому обмену. Это помогло мне познакомится с «живым» корейским — со сленгами и крутыми фразочками, которыми я до сих пор удивляю носителей. Цель всего этого было не изучение корейского, а простое общение. Мне хотелось выражать свои мысли и поддерживать диалог, поэтому я всегда учила лексику от носителей. 

С 4 курса мы перестали учиться по учебникам, поэтому мой корейский перешёл на пассивное изучение: я смотрю видео, общаюсь с носителями, читаю рассказы.

Думаю, самое важное — наслаждаться компанией языка. У каждого человека свои потребности: кто-то любит читать, кто-то любит писать, кто-то просто обожает копаться в логике языка. Моя потребность — в общении, поэтому я и развивалась в этом плане. Каждый, кто изучает язык, должен, прежде всего, хорошо знать себя и то, что ему нравится. И отталкиваясь от этих знаний, подобрать нужные инструменты и навыки.

В своём паблике ВКонтакте Ксюша делится моментами из жизни и учёбы, а также рассказывает об изучении корейского языка 💮

— Какие у тебя планы на будущее после окончания вуза?

Мои родители до сих пор задают мне этот вопрос. Возможностей, на самом деле, достаточно. Кто-то из востоковедов идёт работать в компании, работающие в Корее или с Кореей. Кто-то устраивается в туристические агентства и потом проводит экскурсии. Также есть работа на кафедре, в науке, в посольствах и языковых школах. Кто ищет, тот всегда найдёт. 

Репетиторством по корейскому языку я начала заниматься в начале 2 курса. За это время я успела набраться опыта в преподавании и даже поработать в онлайн-школе. Но работать на себя мне нравится куда больше, поэтому какое-то время после университета я всё также буду работать репетитором. А что будет после, пока неизвестно. Хотелось, бы конечно, поступить в магистратуру или на второе высшее за рубеж, но пока что я хочу отдохнуть от учебы и дать себе время просто поработать и пожить.

Больше историй выпускников читайте в разделе «Личный опыт» на нашем сайте 🌞
Где вы учитесь?

Вам также будет интересно

Шкала перевода баллов ЕГЭ-2024 по географии
Делимся шкалой перевода первичных баллов во вторичные для ЕГЭ-2024 по географии. В конце статьи бонус — материалы для подготовки к экзамену. ...
Шкала перевода баллов ЕГЭ-2024 по географии
«Я часто ходила в библиотеки, но не думала, что это определит мою жизнь»: Фаина об учёбе на библиотечно-информационном факультете МГИК
Фаина росла и училась в Сибири, а последние два года школы жила в Новосибирске. Перед выпуском девушка поняла, что хочет поступить в Москву. Но это...
«Я часто ходила в библиотеки, но не думала, что это определит мою жизнь»: Фаина об учёбе на библиотечно-информационном факультете МГИК
«Хочу ломать стереотип, что колледжи только для тех, кто не может сдать ЕГЭ»: интервью с Альмирой
Альмира Ханафиева из Казани мечтала закончить 11 классов с золотой медалью, но после 9 класса ушла из школы и поступила в колледж на сестринское...
«Хочу ломать стереотип, что колледжи только для тех, кто не может сдать ЕГЭ»: интервью с Альмирой
5 причин начать готовиться к ЕГЭ летом
Лето — это маленькая жиз… ненно необходимая возможность ухватиться за сотку на ЕГЭ 2025! Рассказываем, почему стоит начинать готовиться к экзаменам...
5 причин начать готовиться к ЕГЭ летом
Все правила 21 задания в ЕГЭ 2025 по русскому языку
Разберём тире в простом предложении, неполном предложении, при обобщающем слове, при приложении, при прямой речи, в БСП, в репликах диалога и при...
Все правила 21 задания в ЕГЭ 2025 по русскому языку
6 советов, как сохранить зрение в школе
В этой статье даём простые рекомендации, как сохранить и поддерживать здоровье глаз. 1️⃣ Делайте гимнастику для глаз Гимнастика для глаз —...
6 советов, как сохранить зрение в школе

0 комментария

Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.